Download e-book Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition)

Free download. Book file PDF easily for everyone and every device. You can download and read online Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition) file PDF Book only if you are registered here. And also you can download or read online all Book PDF file that related with Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition) book. Happy reading Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition) Bookeveryone. Download file Free Book PDF Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition) at Complete PDF Library. This Book have some digital formats such us :paperbook, ebook, kindle, epub, fb2 and another formats. Here is The CompletePDF Book Library. It's free to register here to get Book file PDF Oggi così, domani in altro modo (Gli emersi poesia) (Italian Edition) Pocket Guide.

Weissman, eds.

Christian Leotta - Reviews

Nancy K. Miller New York, , pp. A few managed to gain fame through the press, plying the arena of public discourse in order to advance their social and economic positions. The most remarkable of these women was Veronica Franco, a cittadina and daughter of a procuress who became a major poet in the s and an intimate of the literary salon of Domenico Venier. In one noted instance she parried a detractor by boasting an array of linguistic arms.

Franco's bravura served her well in the ambivalent world that cherished the honest courtesan even as it scorned her. As Margaret F. Rosenthal and Ann Rosalind Jones have shown, in speaking out in areas where women had been largely silenced, vaunting her proficiencies in the verbal arts and challenging her defamer in the terms of a male duel, Franco violated a gendered system of rhetorical orthodoxies. Franco was only one of many nonpatricians who ameliorated their marginal social positions by utilizing the city's opportunities for self-promotion and social.

Abdelkader Salza Bari, , no. Jones, "City Women and Their Audiences," p. Another, outstanding for our purposes, was Willaert's student, the organist, composer, and vernacular author Girolamo Parabosco, a Piacentine who arrived in Venice around Like her, too, he came from a bourgeois family. In the humble words he professed to Giovanni Andrea dell'Anguillara:. Not his birth but his virtue makes a man worthy of honor, Parabosco claims, not rank but merit.

He himself is no nobleman, not to say Tuscan — that is, linguistic aristocratic — but a mere citizen from modest Lombardy. Later in the same capitolo he alludes to his eminent position in the city as if only to thank those in Venice more highly placed than he. Parabosco's was no mean duty. With this prestigious title, Parabosco held a trump card among literary colleagues in the city's populous salons,.

The will is an ironic reminder of cinquecento disarticulations between the real and the represented: by contrast with Parabosco's satiric projections of libertinism in the Lettere amorose, Lettere famigliari, and elsewhere see Chap. Bianchini, not surprisingly, is credulous on this score; see, for example, pp. Probably ducato is a pun "ducat" as well as "duchy". His position placed him conveniently betwixt and between — between professional musicians and literati, between nobles and commoners — a situation that made good capital in Venetian society. Elsewhere Parabosco pressed the view that real nobility came from inner worth and not from birthright.

His letter to Antonio Bargo of 18 November affected shock at Bargo's attempt to ingratiate him with an unworthy acquaintance, at his wanting him "to believe that it is a good thing to revere men who live dishonorably, so long as they come from honorable families. Parabosco answered Bargo in the spirit of familiar vernacular invective that had recently been popularized by Pietro Aretino and followers of his like Anton-francesco Doni. In meting out satiric censure in letters, capitoli, and sonetti risposti, Parabosco engaged in complicated strategies of challenge and riposte, wielding his interlocutors' rhetoric to his own ends.

Defending his comedies against certain nameless critics in a letter to Count Alessandro Lambertino, for instance, he shot off a battery of rejoinders, the last of which protested that "some benevolence" should be shown him in the city of Venice, since with all his "study, diligence, and labor. Some years earlier, writing the literary theorist Bernardino Daniello along similar.

Antonio amico carissimo, io ho ricevuto la vostra de vinisette del passato, nella qual havete vanamente speso una grandissima fatica, volendomi far credere che sia ben fatto portar riverenza a gli huomini, che dishonoratamente vivono ancora che usciti di honorevole famiglia. Bargo is almost surely the same as Antonio Barges, a Netherlandish maestro di cappella at the Casa Grande of Venice between at least and when he transferred to Treviso and a close friend of Parabosco's teacher Willaert. Richard Nice Cambridge, , pt. Heather Dubrow and Richard Strier Chicago, , pp. Letter dated 5 August Again his protestations were voiced in the language of Venetian panegyric as it was handed down in civic mythology — or a quasi-satiric inflation of it.

Apart from his position on the issue of love, he insisted, he "always spoke of the aged with infinite reverence, especially in this sanctified and blessed Venice, today sole defense of Italy and true dwelling of faith, justice, and clemency, in which there are an infinite number [of old people], any one of whom with his prudence could easily govern the Empire of the whole world.

With these paradoxical rhetorical stances, writers like Franco and Parabosco could avail themselves of transgressive possibilities inherent in the diverse literary genres newly stimulated by Venetian print, yet still align themselves with the prevailing power structure. They were at once iconoclasts and panderers. In both roles they seized the chance to shape their own public images, as Franco told her adversary so unequivocally.

Doni, the plebeian Florentine son of a scissors maker, represented at its most venal the phenomenon of making capital of the social breach. After an unsatisfying start as a monk, he fled Florence for the life of a nomadic man of letters, arriving in Piacenza in and in Venice the following year. But I hearten myself with having as much patience to die as they have the stupidity to live. As if to underscore his irreverent manipulation of printed words and the contradictory strategies that the two of them crafted, Doni's letter then made out as if to return Parabosco's laudatory sonnet with a matching risposta.

Like Parabosco's, Doni's skill at social climbing played a role in Venetian madrigalian developments, if one more mercenary than musical. He possessed a rudi-. Girolamo Parabosco [Venice, ], fol. The letter, undated, comes from the First Book, which was first printed in as Lettere amorose. Venier's stanza set by Donato, Chap.

Doni's eclecticism depended on the city's flexible structures. It leaned away from the elitist, totalizing aesthetic of Bembo toward the grittier, more syncretistic one that the city paradoxically made possible. This is evident in his most famous joining of musical and literary worlds, the Dialogo della musica, published in by Girolamo Scotto shortly after Doni's arrival in Venice, in which he playfully recreated the casual evenings of an academic assembly. As noted by Alfred Einstein and James Haar, the first of the Dialogo' s two parts is unmistakably set in provincial Piacenza, where a circle that formed around the poet Lodovico Domenichi took on the title Accademia Ortolana.

Only Arcadelt and da Milano had no strong known connection with Venice. Doni was always fascinated by this sort of academic life. He gives an account of current academies in the last pages of his Seconda libraria Venice, In between they freely interpolate sight-readings of music — mainly madrigals. At the outset the interlocutors decide on the style of their encounters with characteristic self-consciousness. Once Doni enters the expanded world of Venice in Part 2, new personalities double his resources. Now eight interlocutors are present: Bargo and Michele from Part 1, a woman called Selvaggia, the composers Parabosco and Perissone, Domenichi and Ottavio Landi from Piacenza, and the composer Claudio Veggio, who seems to have been connected with both cities.

Pieces handed out from Michele's pouch [ carnaiolo ] now accommodate up to all eight of those present. Once again the speakers begin with reflections on their relations to one another and remarks on their use of conventions, all the while laughing at their own bows and curtsies. Tanto ch'io son nel numero delle donne onorate e che per mio amore si fa questa musica, io vi ringrazio e v'ho tropp'obbligo e con Parabosco e con tutti. Dico appunto baie, come tu hai cominciato di servidore e di certe cose, che fra noi non s'usano alla reale da' musici, da' pittori, scultori, da' soldati e da' poeti.

Dialogo della musica, p. At this they move on. Doni continues to aim for the informal realism of a private academy, moving the speakers in and out of their commitment to the discourse and sustaining their self-conscious scrutinies. After the initial gallantries Parabosco announces that their company has been ordered to speak about a beautiful woman by Grullone and Oste.

Since neither Grullone nor Oste is there, they sing instead a madrigal about a donna bella set by the obscure Noleth. This prompts a trifling speech by Domenichi on what makes a woman beautiful, in the course of which Doni quotes his own epistolary eulogy of the Piacentine beauty Isabetta Guasca — probably the real-life name of the Dialogo 's Selvaggia. In this way Doni presents the salon not only as a dynamic space for arbitrating different styles and tempers but as a vehicle for self-display and self-fashioning.

The salon thus functioned like the occasional and intertextual verse of Franco and Parabosco. Salons encouraged the sort of juggling for position and exposure common to places of barter. The nobility who formed the salons' main patrons were more receptive to ambitious commoners than they had been before. And by the mid-sixteenth century the means for winning intellectual and artistic recognition within the bustling city had become more diversified and more ample than ever.

Not surprisingly, ambitions proved only more fierce as a result. The ascendency of the private salon following on the heels of Venetian print culture brought quick changes of players, fast renown, rapid dissemination of ideas and artifacts, and above all pressures to excel and adapt quickly to new fashions. The idea of the marketplace, then, is not just metaphorical, for marketplace economies held a material relevance in the city's salons.

The salon was not only the concrete locus of patronage, with all that winning patronage entailed; even more crucially, the busy commercial aspect of the city — with its large mercantile patriciate, its steady influx of well-heeled and cultivated visitors, and its thriving presses — increasingly animated. On Guasca see Haar, "Notes on the Dialogo della musica, " p.

Another Piacentine and favorite poet of early madrigalists, Luigi Cassola, addressed her in his Madrigali Venice, , verso of penultimate folio. For the extensive popular literature containing similar encomia of women see Chap. New Haven, , pp. The heterogeneity and lack of fixity that typified these salons were interwoven threads in a single social fabric. The very immunity of private groups to concrete description, so confounding to the modern historian, lies at the core of their identity. One of their defining characteristics, this loose organization and openness to change was essential to forming competitive groups.

Private gatherings in salons, though often described in contemporary literature as accademie a term I use here , were in fact only distant predecessors of more formalized academies that proliferated later in the century. Instead, they protected their cultural cachet in the safe seclusion of domestic spaces, where discussion, debate, and performance were private.

Rather than demanding fixity from either their activities or adherents, they thrived on the easy accommodation and continual intermingling of new ideas and faces. This is true both of academies that concentrated on literary enterprises in the vernacular — poetry, letters, plays, editions, and treatises on popular theories of love and language [62] — and of those musical academies linked to the circle of Willaert.

The gatherings of Venetian noblemen like Marcantonio Trivisano and Antonio Zantani or of transplanted Florentines like Neri Capponi and Ruberto Strozzi are all known only from scattered accounts and allusions. By reducing them all for convenience to the single epithet academy, I mean to stress their historical relationship to the later groups, but not to confuse their structures with the formalized ones of those later academies.

The generic names applied to academic salons during this time were as changeable as their makeups — accademia, ridotto, adunanza, or cenacolo. Still informative if partly outdated , particularly because they incorporate less-fixed academic groups, are the older studies of Michele Battagia, Delle accademie veneziane: dissertazione storica Venice, , and Michele Maylender, Storia delle accademie d'Italia, 5 vols.

Bologna, See also Achille Olivieri, "L'intellettuale e le accademie fra ' e ' Verona e Venezia," Archivio veneto, 5th ser. Outside this pattern are a very few public-minded and philologically oriented academies that grew up earlier in the century; in the early cinquecento this includes the Neacademia of Aldus Manutius, devoted to Greek scholarship, and at midcentury the Accademia Veneziana, also known as the Accademia della Fama, devoted to an encyclopedic agenda of learning and publication. In the remainder of Part 1, I try to depict the textures of vernacular patronage in Venice by focusing on the private worlds of figures such as these.

Chapter 2 begins with the pair of Florentine exiles Capponi and Strozzi, apparently the main private benefactors of Willaert and Rore, respectively, from about the late s until the mids. As rich aristocrats and singers of domestic music, they represent a kind of private patronage that shunned the popularizing commodifications made by the likes of Parabosco.

They stand in sharp opposition to another foreign patron, Gottardo Occagna, who sponsored prints of vernacular music and letters in Venice from about to Fictitious printed letters to Occagna from Parabosco that feigned public displays of private diversions suggest he colluded with vernacular artists in mounting the Venetian social ladder. Central to my assessments of both Occagna and the other protagonist of Chapter 3, the patrician Zantani, are the ways in which social images were fashioned through the rhetoric of Petrarchan love lyrics. The juxtaposition of Occagna's and Zantani's cases shows that while those outside the Venetian patriarchy might invert this rhetoric to mobilize their positions, the local aristocracy sought out ennobling texts and images to reinforce their status claims.

Zantani probably promoted some of the many encomia of his wife that were made in the rhetoric of Petrarchan praise, and he engineered several printed volumes that could bring him renown, not least an anthology with four of the madrigals from Willaert's then still unpublished Musica nova corpus.

All of these figures are maddeningly elusive to our backward gaze. It is only in Chapter 4, with the salon of another native patrician, Domenico Venier — a friend of vernacular music whose palace was the literary hub of midcentury Venice — that we come to see the full richness of exchange, the gala of personalities, the competitive forces they set in motion, and the fruitful intersection of art and ideas that the flexible social formation of Venice allowed. Throughout much of the s and beyond Venice sheltered a colony of exiled Florentines, the fuorusciti.

As a group, the fuorusciti were highly aristocratic and educated, well versed in music and letters, and eminently equipped to indulge expensive cultural habits. Before long he had established what became the most sophisticated musical academy in Venice, headed by Willaert and graced by the acclaimed soprano Polissena Pecorina. Like other private patrons, Capponi seems to have gathered his academists under his own roof, where they flourished in the early s and almost surely premiered much of Willaert's Musica nova.

Another Florentine, Ruberto Strozzi, lodged intermittently in the city during the thirties and forties in the course of far-ranging business and political errands that accelerated after his family was banished from Florence in The portion of the Frari's archive at I-Vas designated "Scuola dei fiorentini" lacks items for the years to For an informative essay emphasizing the literary aspect of Florentine exiles in Venice see Valerio Vianello, "Tra Firenze e Venezia: il fenomeno del fuoruscitismo," in Il letterato, l'accademia, il libro: contributi sulla cultura veneta del cinquecento, Biblioteca Veneta, no.

See further on Capponi's genealogy in n. Agee was cautious about concluding definitively that the Neri Capponi of musical fame is the same as the one appearing in many Strozzi letters, but cross-references in the letters combined with Passerini's genealogy cited in n. Canciano along the lovely Rio dei Santissimi Apostoli Plate 7.

In the early to mid-forties, as he tore about Italy and France, Ruberto is known to have bought up madrigals and motets by Cipriano de Rore. The coincidence of the Florentine presence in Venice with the flourishing of Venetian madrigals was fateful. Florentines made their way into Venice following a long history of political strife in their own city, whose republican edifice by then had collapsed.

During the years spent in Florence, these exiles had sustained a long tradition vigorously promoting Italian vocal music. It was only natural that they should have continued it once abroad. The patronage of both Capponi and Strozzi was aggressively acquisitive, seeking sole ownership of important new settings. But their interest was not mere collection. Each was groomed in gentlemen's musical skills and moved in patrician circles that practiced part singing. In both political and artistic realms the vicissitudes and imaginative powers of Ruberto's father had played a dominant role — a role that is critical for our understanding of the next generation's construction of this heritage and its relationship to Venetian music.

Ruberto was the son of Filippo di Filippo Strozzi, the most prominent Florentine banker of the first third of the century and, by many reckonings, for most of his life the richest man in Italy. Niccolini, Filippo Strozzi, tragedia Florence, , p. Sagredo believed that the Strozzi house was "quella ora del Weber dove altre volte era la famosa Biblioteca Svajer" p. This house stands at the Ponte di San Canciano by the so-called Traghetto di Murano and is now numbered in the sestiere of Cannaregio. See further in Giuseppe Tassini, Alcuni palazzi ed antichi edifichi di Venezia storicamente illustrati con annotazioni Venice, , pp.

Lino Moretti Venice, , p. For an English text see the trans. Gargani Florence, , who claimed that "nella ricchezza fu solo, e senza comparazione di qualsivoglia uomo d'Italia" p. Ruberto and Neri were thus first cousins, and Filippo Strozzi, Neri's uncle. By the mid-thirties, however, owing to Strozzi clashes with the new duke, Alessandro de' Medici, Filippo's family and its immediate associates had been cast into a restless and embittered exile. In the course of this, Filippo's banking interests were managed from abroad, mostly by employees from the ranks of the fuorusciti.

Venice was just one of several cities that received substantial Strozzi business, along with Rome, Naples, Lyons, and Seville. To clarify the precarious social and political situation in which Filippo, his family, and their Florentine allies found themselves in the s, it is necessary to look briefly back over the long-standing Strozzi relationship with the Medici. In , during Florence's next-to-last republic, the headstrong Filippo became engaged to Clarice de' Medici. At that time her family was banished from the city. The engagement was a brash move on Filippo's part that drew horror and fury from his half-brother Alfonso and members of the extended Strozzi clan, who held at the time at least tentative favor with the Ottimati government.

With the Medici restoration of Filippo found himself ideally placed to exploit the financial interests and favor of Clarice's uncle Giovanni, who assumed the papacy as Leo X the following year. In the decades up to Filippo bankrolled two Medici popes in his role as papal financier, culminating in with his dowering of a Medici bride for the future king of France, Henry of Orleans, at the staggering sum of , scudi. Note, however, Agee's cautions concerning some apparent genealogical confusion in her discussion of these marriages, "Ruberto Strozzi," p.

Pompeo Litta Milan, , which is variously ordered and bound in the different copies that survive. The copy in I-Vas includes 14 vols. Luigi Passerini , in vol. Neri's grandfather is described there as a very rich banker who opened a banking house at Lyons. Our Neri, born 6 March , appears as the oldest of ten children. On a single occasion in , at the institution of the College of the Knights of St.

Peter, Giulio de' Medici, then Pope Clement VII, awarded him eleven titles of the office of knight in return for credits totaling 9, ducats; he divided them among four of his sons, giving three to Ruberto.

Until Clement VII's death in September Filippo's political position experienced only one real setback when he abandoned Rome for Florence shortly before the sack in to take the helm of popular republican leadership. Having failed in that role, he was temporarily forced to pursue interests abroad. But by he had reforged Medici bonds in Florence and Rome and resumed principal residence in the latter city.

It was only after several years of renewed papal collaboration that Filippo's seemingly unbreakable financial edifice began to crack with the death of the pope — Filippo's primary debtor and Medici supporter. Filippo still boasted a sprawling empire and had much to protect in the continued prestige of the Strozzi family. But any goodwill toward them that remained among Medici at home was dwindling fast. Filippo's wealth and leverage among princes posed an immediate threat to the collateral line of the Medici headed by the dissolute Duke Alessandro, now in firm — and monarchical — command of the patria with imperial support.

Alessandro grew increasingly suspicious of Filippo and his sons. At last, in December , shortly after Clement's death and after various skirmishes that took the family again out of Florence, Alessandro declared them rebels. Filippo's story merges at this juncture with that of members of the younger generation who are my main concern here. In August , after a two-year stay in his palazzo at Rome, Filippo finally retired to Venice. Goaded on by Piero, he also began to organize troops for an assault against the Medici, only to be captured in his first major attempt in the Tuscan hills of Montemurlo on 31 July.

The Florentine historian Jacopo Nardi recounted that Filippo's sons retreated the next day toward Venice, tired and defeated and with no alternative but to take stock of their situation and await a better opportunity to strike. Pietro Stromboli Florence, , pp. III [95], fol. V [95], fol. See Table 1 below. Florence, , Book 15, Chap. Varchi's account largely agrees with those of Strozzi, Vite, pp. Both of the last two include the story that Filippo, once he made up his mind to believe Lorenzo, proclaimed him the Florentine Brutus — just one detail whose repetition suggests a strong narrative filiation among the various versions.

I have synthesized events highlighted in Florentine letters and histories in order to emphasize the intrigues and narrowly factional politics that brought elite Florentine patrons into Venice. Far from epitomizing the republicanism idealized in Venice and attached to Filippo in various romanticized representations that appeared after the events of , he and his kin differed little in kind from the Medici themselves.

In a very real sense, an entrepreneurial merchant-banker on the rare order of Filippo Strozzi — not unlike Jacob Fugger, imperial banker to Charles V — was at once invention and inventor of the princely sponsors who required him to stage their grand schemes. His identity depended on an exchange of mutually productive powers. Born into such a dynasty in the world of early modern power politics, a young man like Ruberto cannot have thought himself much less a prince's son than if his father had been a duke or an emperor, a difference he might have attributed to the winds of fate or to a slight disparity in style or ambitions.

For the Strozzi, empire and culture formed an indivisible alliance. As Pier Paolo Vergerio had put it, not only was "the ability to speak and write with elegance" — and, we might add, to sing — "no slight advantage. Filippo's passions for high finance and Florentine politics extended almost by necessity to arts and literature, in which he developed considerable abilities. His brother Lorenzo wrote that on all those days that Filippo was free to plan as he liked, his time was divided equally between "the study of letters, private business, and private pleasures and delights.

See also Gelli's commentary in Nardi, Istorie n. Filippo was the dedicatee of Pisano's edition of Apuleis, on which see Frank A. D'Accone hesitated to link too securely the identity of this Pisano with that of the musician, but his doubts are certainly cleared up by Varchi's reference to Pisano as an "eccellente musico in que' tempi, che grande e giudizioso letterato" as noted by Agee, "Filippo Strozzi," p. The madrigal was included in the first layer of B-Bc, MS Only a few settings of Filippo's poetry are known today, but given the exclusive patterns of patronage that obtained with Florentine patrons it seems likely that others ones for which he commissioned settings, for example simply are not extant.

The findings of Agee, "Filippo Strozzi," suggest that literary patrons wrote many more verses for commissioned settings than now survive; see also Thomas W. Apropos, it might be of interest that while in Lyons Capponi wrote Filippo, then in Venice, to send thanks for a capitolo Filippo had composed for him — for singing to music? III [95], fols. The pains Filippo took to reinforce his cultural hegemony naturally included his immediate family. He attended to the humanistic education of his sons by hiring noted tutors and later sending his sons to the Studio in Padua.

Girolamo Parabosco's description of Ruberto as having "rare judgment in all sciences" may therefore reveal more than the usual hyperbole, [28] for Ruberto's education not only included the Paduan stint but tutoring in Greek letters and law with Varchi. Ruberto and his brothers sang part music like their father and uncle, as shown by a letter of 19 November first noted by Agee that Ruberto's Lyons-based relative Lionardo Strozzi wrote him in Rome.

Similmente fece per carnevale in maschera per le case le canzoni. Tillman Merritt by Sundry Hands, ed. Laurence Berman Cambridge, Mass.

Jan LaRue et al. New York, ; repr. New York, , pp. Gaetano Milanesi, 3 vols. Florence, , Among the most striking aspects of Florentine epistolary exchange are the elitist postures adopted time and again in patrimonial ploys and in the Florentines' observations of outsiders. Florentines pursue what is rare and new, unknown, and decidedly private. In the first and best known of their letters, from Ruberto, in Venice, to Varchi of 27 March , Ruberto described his attempt to have an epigram of Varchi's set by Willaert and asked Varchi in return to compose a madrigal in honor of "Madonna Pulissena" undoubtedly Pecorina.

Ruberto's assumption that he would wield influence with the chapelmaster is remarkable in itself. But even more so is the clandestine, cocky way he went about the whole venture. Linking sexual and cultural conquest in a single identity that placed stealth at the strategic node of a sacred bond, Ruberto expressed his hopes through the conjuncture of culture and combat: "I don't want to tell you not to speak to a soul on earth about this [madrigal], because I would do you an injury, as if I lacked faith in you; yet I have more faith in you than the Hungarians have in their swords.

Lionardo's letter of 19 November evinces the same Florentine attitude toward sharing music. Ruberto's request was specifically meant to procure new and unknown music from the Lyonnaise contingent. Lionardo hopes that a canzone that arrived from Florence some eight days earlier will serve; if it's already known in Rome, he'll get some other new pieces for them — not hard for him to do since, as he boasts, a friend in Florence always sends along Arcadelt's latest things.

The entire letter turns on this issue of having the latest pieces on hand — and only for restrictive, private use. Strozzi's outrageousness doesn't stop there; witness the salutation that he juxtaposes immediately afterward: "Fate, lo abbia quanto prima meglio; e senza altro dirvi, raccomandomi a voi per infinita saecula saeculorum Amen. See Agee, "Filippo Strozzi," pp.

This was the same tight vise that gripped the new Venetian-styled madrigals of Willaert and Rore. In Ruberto's employee Pallazzo da Fano angled to have Strozzi send him a new madrigal of Rore's written for Capponi, should he be able to get hold of it. And truly not a man will have your madrigal that you sent me, for I know the one to whom I sent it to be of messer Nerio's kind" emphasis mine.

Capponi's tightfistedness was the very quality that so astonished the low-born Antonfrancesco Doni. When his exiled compatriot Francesco Corboli took him to Capponi's salon, Doni was already beginning to fashion a career out of the new livelihood to be earned from the Venetian printing industry and was squirreling away musical works for his forthcoming Dialogo della musica.

He claimed to be agog on his first encounter with Venetian music making there — not only at the dazzling musical scene but at the total inaccessibility of the music. One evening I heard a concert of violoni and voices in which she played and sang together with other excellent spirits. The perfect master of that music was Adrian Willaert, whose studious style, never before practiced by musicians, is so tightly knit, so sweet, so right, so miraculously suited to the words that I confess to never having known what harmony was in all my days, save that evening.


  1. RNA Turnover in Eukaryotes: Nucleases, Pathways and Analysis of mRNA Decay: 448 (Methods in Enzymology).
  2. A String Of Pearls.
  3. Menu di navigazione.
  4. ABBREVIATIONS!
  5. Growing Up, Adulthood and Secrets: The Patient Personality Style (Growing Up, Adulthood and Secrets - 12 Personality Styles Book 9).
  6. Liberia - Genese eines failed state-Konfliktes (German Edition);
  7. Der Mann, der nicht küsste: Roman (German Edition)?

The devotee of this music and lover of such divine composition is a gentleman, a most excellent spirit, Florentine as well, called Messer Neri Caponi, to whom I was introduced by Messer Francesco Corboli [another Florentine] and thanks to whom I listened, saw, and heard such divine things. This Messer Neri spends hundreds of ducats every year on such talent, and keeps it to himself; not even if it were his own father would he let go one song.

My investigations of Strozzi's whereabouts as summarized in Table 1 below indicate that the date must be On this issue see Jane A. Neri Caponi: al quale per mezzo di M. Questo M. Francesco Malipiero and Virginio Fagotto, Collana di musiche veneziane inedite e rare, no. Many have assumed, with good reason, that the music Doni heard at Capponi's house included works printed only fifteen years later in the Musica nova. Francesco dalla Viola's dedication of the printed volume maintained that the pieces in the Musica nova had been "hidden and buried" so that no one could use them and that consequently "the world came to be deprived" of its contents.

This repertorial link gives a very good idea about one aspect of the musical fare at ca' Capponi — or, more precisely, about its compositional substance. Doni offers his Piacentine dedicatee little in the way of concrete information about the. Walter Gerstenberg and Hermann Zenck, vol. The documents surrounding this exchange are now reprinted together with numerous new ones in Richard J.

See also David S. Doni fashioned for his Dialogo a sonnet of his own in homage to Pecorina, A la bella concordia unica e rara p. In a passage in Chapter 19 of his Germani de musica verbali ca. Together, however, Doni and Ganassi corroborate at least two aspects of the academy's structural makeup: first, that Willaert's role was that of a kind of Promethean maestro, "principio" of what Ganassi called Capponi's "divino e sacro collegio"; and second, that the academy presented itself through the double claims of novelty and exclusivity. Doni's account also confirms various contemporaneous representations of Pecornia that identify her as a central interpreter of Willaert's music.

As we saw, Ruberto Strozzi in requested his teacher Varchi to compose a madrigal text in her honor most likely Quando col dolce suono, later set by Arcadelt, as Agee believes. Indeed Pecorina was so directly identified with the collection that it came to be nicknamed after her. Willaert himself set another madrigal lauding Pecorina, the still-anonymous text Qual dolcezza giamai. In treble-dominated pieces we would expect that viols often accompanied voices, but Doni leaves us maddeningly uninformed as to whether instruments played some parts alone, without doubling voices — a signal point in madrigals so textually conceived as those in the Musica nova.

Con un discorso in materia de satira Venice, , fol. Among other things, the article includes Lowinsky's discovery of a sixteenth-century handwritten notation, "La Pecorina di Ms. Adrian," in a set of part books of the Musica nova in Treviso; see ibid. It glossed Petrarch's praise of Laura from the fourth stanza of the canzone Chiare freshe et dolci acque, where flowers falling about her seem to say "qui regna amore" no. Neither this nor any of the celebratory texts or surviving accounts of her support the assumption routinely made by earlier writers that Pecorina was a courtesan.

In its emphasis on how moving her singing is, lauding her power to transform the natural bodies of earth, sea, and sky, it fashions her image instead as that of a divine enchantress, attracting the beneficent notice of heaven by calling the harmonies of heavenly love to earth. She was thus almost undoubtedly a gentildonna, as Doni called her, styled after the musically skilled donne di palazzo Castiglione described in Book 3 of Il cortegiano. See also Donna G. Cardamone, ed. The notion that music making by women was universally regarded in the sixteenth century as leading to licentiousness is put to rest by H.

His central topic, a portrait in the Spada Gallery of Rome by an unidentified north Italian painter, depicts a gentildonna with lira and the cantus part of a strambotto setting. Similar iconography can be seen in other representations of the time, for example in Habiti d'huomeni e donne venetiane Venice, , an engraving from which is reproduced in Gaspara Stampa, Rime, ed.

Maria Bellonci and Rodolfo Ceriello, 2d ed. Milan, , p. The difficulty of reading evidence to determine whether or not sixteenth-century women were courtesans must be understood to originate in contemporaneous tensions over the appropriation of styles. The idea that women who made music were prostitutes was promoted in satiric literature such as Pietro Aretino's Ragionamenti Venice, [] ; see also Fenaruolo's capitolo to Willaert cited in n. Mario Marti Florence, , pp.

But Bembo's letter, probably anticipating an eventual public readership, must be interpreted in the context of his concerns about Helena's illegitimacy and his ultimately successful efforts to establish her within patrician society: two years after the letter was written he married her off to the Venetian nobleman Pietro Gradenigo see Chap. The configuration of Capponi's academy as I have described it raises questions about the changing place of madrigals in private aristocratic homes. With Willaert installed as director, Pecorina as prima donna, and other top musicians as the corps of singers and instrumentalists those "altri spiriti eccellenti" who played and sang , all producing what Doni called "concerti," did Capponi, the accomplished part singer and student of Ganassi, still participate in music making as he had in Lyons?

Could he have set up his academy to include him as singer or violist? Probably not, or at least not with as much regularity. The metrical instabilities and contrapuntal independence of Willaert's madrigals would have made them more difficult for amateur singers than the madrigals and chansons of Arcadelt and Layolle sung at Lyons.

Most likely secular settings of slightly older vintage complemented the new fare by Willaert and his circle, as happens in Doni's Dialogo della musica. There may well have been simple ricercars and instrumental arrangements of vocal music playable by nonprofessionals like Capponi, similar to those Ganassi used to illustrate his manuals. But based on the descriptions of Capponi's academy by Doni and Ganassi and the imitations of Willaert's madrigals made by members of his cappella who were both singers and composers, it seems inconceivable that professionals did not play the largest role in performing the music heard at Capponi's house at least on important evenings attended by outsiders like Doni.

Unlike the symmetries described in accounts of earlier meetings, where nobles appear to stand on fairly equal ground, Capponi's new accademie observed a definite structural hierarchy however shadowy and inaccessible they may have been. Meetings now pointed hierarchically to two patriarchal figures, the master of ceremonies and the musical director. I have belabored this shift and the state of Florentine expatriate patronage generally not because Florentines offered the exclusive or even the primary venues for Venetian madrigals at midcentury though I believe theirs were crucial ones , but because the conditions of Florentine patronage helped inaugurate a direction of great stylistic and social importance for madrigals generally.

Secular music making in the early sixteenth century, as described by Castiglione, was a central occupation of courtly noblemen, one of their masks and avocations. From the time of Filippo's and Lorenzo's involvement in carnival, their singing of Lamentations, polyphonic canzoni, and probably chansons, to their promotion of the new genre of Florentine and Roman madrigals by Festa, Layolle, and Arcadelt, noble patrons shared domestic. His Madrigali a cinque voci, published in , was the first book to imitate Willaert's settings printed much later in the Musica nova; see Chap.

Publisher Description

It was the patrons themselves who performed, if with the occasional addition of more expert practitioners like Layolle and we may imagine Pisano. Whatever went on in Capponi's salon, the newer madrigals were probably no longer the principal province of Capponi and his peers, except in the noblemen's roles as owners, overseers, and auditors. The courtly amateur was gradually becoming the ceremonial host, a position that would become commonplace later in the sixteenth century. Neri Capponi evidently resided in Venice from at least until Like most other Florentine exiles, Capponi lacked the intense interest in republican revolution that fueled the Strozzi sons.

Despite his close financial ties to Filippo Strozzi, who had not only made him manager of the Lyons bank in but an executor of his will in , [55] nothing in contemporary histories connects him with efforts at Medicean overthrow. Once Filippo had passed away and Cosimo's rule had been securely consolidated, Capponi probably shared the doubts then growing within the exile community about the efficacy of the Strozzi's continued anti-Medicean schemes. Like so many other fuorusciti, chances are he slipped back into the shadows of his native city, disappearing from prominence as soon as it was safe enough to do so quietly.

Ruberto Strozzi, on the other hand, continued training his thoughts on revolutionary schemes to play French supporters of the republic against the imperial backers of Cosimo's monarchy. Ruberto's political burden was heavy. By he was apparently the only one of Filippo's male heirs who had reached his majority still in his father's good graces. Because of his quixotic, itinerant existence after the family was banished from Florence in , tracking Ruberto's movements is not easy.

I offer a provisional attempt for the decade from to in Table 1, based primarily on the evidence of locations to which selected letters were addressed. Ruberto's correspondents. V, Salviati at Contrapo; also to his brother the Migliore Covoni. Migliore Covoni in Venice; asks him to send regards to "messer Neri" and show the letter to him and other friends; implies he will soon go to Venice.

CS, V, Furio Diaz, vol. In these years the Strozzi probably kept a lively household in Venice. Ruberto's teacher Ganassi, in dedicating to him the Regola rubertina glossing his student's name , hinted that the Strozzi salon was one of the most active in the city: "since there is a harmony. Some of my information derives from internal remarks in letters, as noted. Pietro Aretino, 6 vols. Paris, , '; mod. Lettere sull'arte di Pietro Aretino, commentary by Fidenzio Pertile, ed. Ettore Camesasca, 3 vols. Patricia H. David Rosand New York, , p.

On the portrait itself see Harold E. New York, , vol. Wethey, following Gronau, placed Ruberto and his wife in Venice from until , but this is misleading cf. Table I. BMB, ser. Giannotti's correspondence is a rich source of news about the exiled community. He wonders if the work was procured from the Strozzi house in Venice. Since Giannotti calls it both a "cantafavola" and "commedia," the work was probably a light one — a pastoral, fable, or fairy tale — and quite possibly to be done with singing.

The Nuovo dizionario della lingua italiana defines cantafavola as a "frivolous fiction. By the time Parabosco dedicated his Madrigali a cinque voci to Ruberto in , Ruberto's ties to Venice had become far more tenuous. Parabosco's is the only surviving musical dedication to Strozzi aside from Ganassi's, yet it shows only a passing acquaintance with him — tellingly, considering Parabosco's usual inclination to flaunt as much familiarity as he could get away with.

Here Parabosco instead fashioned a paradoxical opposition of his humble gift with Strozzi's grand station to frame a conceit congratulating his own presumption in risking the dedication. My Lord, knowing music to be as pleasing to you as it is made pleasing to the whole world by your infinite virtues and kindnesses, I did not want to fail to make you a present of these little notes of mine, such as they may be.

This, which others would perhaps have desisted from making, has like everything else spurred me on and entreated me. Many, my Lord, being ashamed of the humbleness of their gift, or fearing your judgment, would not have done this, but I make you a gift of these little efforts of mine most boldly. I will not be ashamed to present them to you because they are poor, nor will I be afraid because they are not revised.

For I am certain that in the greatness of your merits and your judgment, they will be what every large present is. For into the great sea the big rivers disperse just like the little rivulets, and it thus receives one just like the other, benignly and courteously. I do not rest without kissing your hand, infinitely joining my affection to you. Your most devoted servant Girolamo Parabosco. But the dedication evidently failed to further the ambitions of either party. There is no evidence of Ruberto's involvement with music after this time. Parabosco's book was never reprinted, and after it he all but quit musical composition, never replacing the high-brow Venetian madrigal with anything that could have brought him a wider musical audience.

In sum, the state of affairs concerning Strozzi in the early forties is arresting in two respects: first, his pet object of patronage was the gifted but at first little-known. Molti signor mio vergognandosi per la poverta del presente, o temendo il giuditio di V.

A wall of numbers

Adriano novamente da lui composti et posti in luce [Venice, ]. Rore, for whom he remains the main Italian patron known to us before Rore's employment by the dukes of Ferrara the other being Capponi ; [66] and second, Strozzi resided during that period in the same city with which Rore's early madrigal style is identified — even though Rore's own biography remains cryptic.

When Pallazzo da Fano's letter was written, surely in November , Rore had apparently been composing in Brescia, where he seems to have been based, and in Venice, where da Fano says the composer traveled and delivered madrigals to Neri Capponi. Wherever Rore's madrigals for Strozzi were composed, therefore, Venice formed a point of convergence for both composer and patron in the early forties, entangled in the larger web of circumstances and interrelations there.

Despite this Venetian nexus we cannot infer with any confidence the actual compositions Rore wrote for Strozzi by contrast with those Willaert wrote for Capponi. Presumably they consisted mostly of madrigals and perhaps secondarily motets, similar in style to the ones Rore published in and the Strozzi correspondence mentions Rore's secular works only with the generic "madrigali. It hardly seems possible that these were the same works included in Rore's first and second books of madrigals, for why would he have published them?

Ruberto's move from Venice to Ferrara — a court in sympathy with the anti-Medicean French king from whom he hoped for support — took place no later than October When da Fano's letter was written, in other words, Ruberto had just left Venice. It seems revealing that Rore should have landed in Ferrara just a few years after Strozzi's dealings with the Ferrarese were intensifying, and it is certainly possible that Strozzi could have been influential in securing Rore's foothold there. The impression Rore's musical portfolio made in Ferrara may well mark the beginning of intense Ferrarese interest in Venetian repertory, an interest that was to culminate in Alfonso's acquisition in and publication in of the coveted Musica nova see Chap.

To that extent Ruberto's influence at court concerning Willaert and Rore also marks a stage in the dissemination of Venetian style throughout northern Italy. There is no reason to think that the Strozzi ever provided a stable presence in Venice's musical life after Giannotti tells Ridolfi that Piero's and Ruberto's wives are going to Venice soon, that Piero has resolved to move his wife back to Venice, and that Ruberto may do the same Lettere italiane One could hardly have expected that exiles like Filippo, Ruberto, and Capponi, landed in the city's peaceful lap, would have found in it the ultimate resting place — the "Noah's Ark," "Holy City and terrestrial paradise" — that the self-made Aretino did when he drifted into the city in never again to leave.

These men were bitterly frustrated, at pains to protect their wealth and patrimony and to assert to the world their continued dominance in culture and politics — the more so since they were by history and inculcation masters of their destinies, princes of the establishment from which they now found themselves disenfranchised with dwindling hope for reversal. The processes of acquiring new music, performing it, admitting one's select audience and coparticipants, trading new works and even information about them all became acts of stealth that defined power and position.

The acquisitions themselves were marks of privilege, earned through the same cloak-and-dagger tactics used for trades in arms. Venice, after arriving in Venice; for the panegyric on Venice see La cortigiana, act 3, sc. De Sanctis Milan, , pp. Although the manoeuvres of Florentine patronage remain largely hidden, we have seen that the patrons' personalities and social identities do not. By comparison, the identities of non-Florentine patrons of music in Venice, even noble ones, are obscure at best.

These figures had nothing of the ultra-high society and finance or international politics to compare with the likes of Strozzi and Capponi. Official historians and heads of state were generally unconcerned with their business and their movements; nor as a rule did hired secretaries or agents keep track of their more sedentary and prosaic lives. By contrast with literary patrons like Domenico Venier, whose constant verbalizing yields a portrait rich in tone if not always in specifics, the doyens of musical patronage kept relatively quiet.

Figures interested in music often fell outside the regular patterns of verbal exchange that would have chronicled their lives for future generations. In musical realms it is largely composers themselves and their professional ghost writers, surrogates, or publishers who shed light on musical benefactors, mostly in the conventional form of dedications, sometimes in the less direct and often less intelligible form of dedicatory settings.

Only the unprecedented fusion of Venetian literary and musical activities during the s helps expose Venice's non-Florentine musical patrons to our distanced view. In the dialogical bustle that Venetian Petrarchism produced, musical patrons increasingly placed themselves — or were placed by acquaintances — squarely amid the verbal transactions that were the more common preserve of literati.

It is this phenomenon that unlocks otherwise sealed doors. To open them I begin with some connections between the business of printing and the business of writing. In sixteenth-century Venice texts became a major commodity. The local presses that had specialized in meticulous limited editions early in the century were gradually supplanted for the most part by firms that produced a huge number of volumes at great speed. As presses cranked up production, words came to be marketed in a. Print commerce boomed, moreover, as part of a clamorous urge to engage others in dialogue.

A remarkable number of texts issued in the mid-sixteenth century utilized some mode of direct address or concrete reference, or concocted a world of imaginary interlocutors. By the middle of the century these dual phenomena — the urge to dialogue and the quest for diversity — had brought more authors, more vernaculars, and more literary forms into the hurried arena of published exchange than had ever been there before. Composers and patrons numbered among the many groups who were drawn into increasingly public relationships as a result. For them as for people of letters , the new public nature of verbal interchange could prove by turns threatening and expedient.

On the one hand, it exposed private affairs — or fictitious imitations of them — to social inspection and thus caused tensions over the commodification of what was individual and supposedly personal. PReferisci essere avvertito su wikipedia o su Wikisource? Ciao, lieta di fare la tua conoscenza. Se hai ancora bisogno non esitare a chiedere.

Sulle traduzioni degli apocrifi di pubblico dominio purtroppo non posso esserti utile. Grazie mille, qualcuno ha fatto prima di me. Beh, non avevo neanche letto il messaggio che avevi scritto ma mi ero sentito di andare su source cmq se devi scrivermi scrivimi nel Wikizionario. Ciao, Br o c Chiedete, o voi che entrate C , 23 mag CEST. Ho messo nei bookmark la pagina del progetto su Source.

Anche per non incorrere in un caso analogo in futuro. Posseggo lo schema completo delle differenze di posizione dei versetti non di testo - Gizetasoft , 24 ago CEST Dammi il tuo parere Come avrai capito questi 2 progetti hanno l'unica differenza del trattare gli stessi argomenti in modo diverso: uno si limita al relazionarli e l'altro al trascriverli dal testo originale. Credo infatti che dovremmo collaborare! Ti propongo un gemellaggio tra i 2 due progetti saremo i primi su it. Fammi sapere. Andreabrugiony scrivimi , 18 nov CET.

Tanti auguri!! No, non ne abbiamo mai parlato, e la pagina che mi linki non porta a niente Mi metto nella lista degli sfigati 56kappari! Quando dici che hai scaricato il wikEd intendi questo wikEd o questo? Il secondo e' l'unico che conosco, ma credo che funzioni solo per la wiki inglese. Un po' di tempo fa mi ero messo a cercarli ma sembra che, nonostante il software Mediawiki lo permetta, nessuno ne abbia mai sviluppati. Ho provato anche a chiedere ad altri wikipediani piu' "anziani" di me ma la risposta e' sempre stata negativa. Ho letto il tuo messaggio.

Non ho capito cosa intendi per "le frecce non funzionano", e a quale toolbar ti riferisci.

IL RAP Ѐ LA POESIA DI OGGI?

Fammi capire, cosi' gli do un'occhiata. Buon a Pa squa! Mi ha fatto piacere il tuo intervento al bar. Sono sicuro che troveremo il modo di collaborareAll'ultima fiera Fa' la cosa giusta ho visto che allo stand Copyleft c'era una nutrita schiera di modenesi: c'eri anche tu? A Lugano ci sono stati interventi veramente interessanti sul doppio tema Opene sorce, Open content.

Speriamo che non venga dispersa l'attenzione suscitata, anche sui media.

Account Options

Cosa diresti di chiedere a Simone Aliprandi la conferma del gradimento di vedere su wikisouce pubblicati i suoi testi sull'argomento? Sicuramente dovrebbero, poi essere pubblicati i testi inerenti la direttiva europea Ipred2 , i suoi antecedenti e i testi correlati. Hai perfettamente ragione. Come posso farveli avere? Ho anche sulla coscienza il buon Carducci rimasto anche lui in sospeso. Antonelli, Roma, , come risposta a quelli del Lentini. A presto, ciao! Va bene, allora facciamo il punto della situazione. Le nostre difese, sono guarnite? Siamo davvero in grado di resistere al contrattacco?

Se fossi d'accordo e volessi proporlo, avvisami, sarei sin d'ora favorevole. EGM ha modificato la sua segnalazione di Copyright e chiede delucidazioni sul resto. Per ragioni organizzative mi servirebbe sapere se sarai presente, se delegherai o altro. Servirebbe almeno avere il press kit analogo a quello di pedia e di nius. Bug Ti ho mandato una mail ieri, ho bisogno di una risposta entro oggi.

Beh, non vedendo tua risposta al bar, ho pensato di scriverti in talk. Non ho scritto un poema, ho cercato di sintetizzare al massimo. Non ridurlo ancora, o perdi parti fondamentali! Spero tu ci riesca, ciao. Sicuro di avere installato tutto l' ambiente necessario? Ti consiglio di sforzarti a fare andare l'mwdumper con il mio PC ci mette piu' di 3 giorni ad importare tutto, e l'importPHP e' mooolto piu' lento.

Sei riuscito a creare il database vuoto di wikipedia utilizzando PHP e mysql? Il database vuoto in realta' non e' vuoto, per far funzionare l'import bisogna svuotare le tabelle 'page', 'revision' e 'text'. Credo che scrivendo "localhost" nell'indirizzo del browser ti porti alla pagina di accesso di PHP, stasera controllo a casa e ti do una risposta piu' precisa. J alo , 19 ott CEST. Che dici, ti va? D [oppia] D [i] , 10 nov CET. Scusa, non lo avevo visto il WIP lo hai messo dopo rispetto alla creazione della pagina?

Meglio mettere gli avvisi alla creazione, potrebbe accadere di nuovo. Per rilassarti dalle fatiche, puoi fare un ripasso di matematica , per verificare con chi condividi eventualmente gli auguri. Gvf , 11 dic CET. This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with. Prometto che quando torno in Italia quest'estate scannerizzo e carico. Ti ringrazio molto per i suggerimenti che mi hai dato che sono preziosissimi soprattutto per una come me che maneggia per modo di dire Wikipedia da una settimana!

Devo pensarci Poi qui al lavoro abbiamo discusso di bambiare il titolo Library 2,0 alla sua versione italiana Biblioteca 2. Insomma ho ancora tutto da imparare Piacere di conoscerti! Hi, that's good to hear. So that would be like an Italian version with copyright rules that only apply to Italy so we'll be able to upload the content then? Of course I'll do all the typing and uploading if somebody is able to send me the files.

I do that sort of thing all the time anyway and really enjoy it. By the way, I've started translating Ecclesiastes into LsF on my blog here and have told a few people to keep an eye on it if they have any suggestions or corrections. It's not a very serious project, just something for me to work on to build up the dictionary, practice translating from standard Latin, and get some reading material available online so that others can learn the language.

Mithridates msg , 26 mar CET. Ciao Aubrey, grazie mille per l'assistenza. Anch'essa PD, naturalmente. A me piaceva far qualcosa di concretamente utile. Aspetta che vedo se la classica traduzione di Foscolo esiste in rete. Ciao Aubrey. Ti ringrazio per la cortese risposta, di cui cominciavo a disperare, e per l'apprezzamento che hai manifestato per la voce "La vita dell'Omo".

Ma non voglio polemizzare ulteriormente. Dunque, il trasferimento si opera se si possiede la fonte e l'edizione del sonetto. Allora che si fa? Il tag di trasferimento rimane per saecula saeculorum sulla voce? Se sei arrivato a leggere sino a qui ti ringrazio ancora della tua pazienza e spero che quando hai tempo e voglia ti mando il messagio sia su WS che su WP tu possa rispondermi. Al riguardo, Ti ho lasciato un messaggio, attaccato al Tuo, sulla pagina di discussione di Gierre, con la cui impostazione concordo in pieno.

Meglio tardi che mai Per la faccenda dei sonetti del Belli credo di aver trovato un escamotage Vedi Er giorno der giudizzio. Sembra funzionare a meno che all'utente pruriginoso non venga in mente qualcos'altro. Mi dispiace per la puntata in ospedale Buone vacanze Mi spiace non averti risposto, ma come avrai notato sono assai latitante Salutami Munch , a presto! Caro Andrea, mi fa piacere che i testi che ho caricato su Commons abbiano colto la tua attenzione.

Tuttavia se ci volessi dare una mano a riversare questi testi su Wikisource ti segnalo due lavori di recente scansione e tutti di pubblico dominio si capisce. Uguali a se stessi nel senso di mafiosi. Un saluto. Ho provato il tuo mb su source, e sembra funzionare tutto. Per adesso l'unica cosa che viene fatta tramite il common. Prova a svuotare il tuo monobook, visto che ora si tratta solo di codice duplicato, e svuota un po' la cache.

Dovrebbe andare. Usi firefox, giusto? J alo , 18 gen CET. Che fine ja fatto il tuo master in biblioteconomia? Forse ho sbagliato utente, comunque dai un occhio a questa foto e prova a votare. Ciao Aubrey, volevo chiederti di dare un'occhiata a queste foto e passare parola. E' davvero splendido. Stavolta purtroppo non ho potuto aiutarti.

Grazie del grande aiuto-- Giorgiomonteforti msg , 19 mar CET. Questa mica la sapevo, che si posono usare inputbox HTML nelle pagine Tu lo sapevi? Ciao Andrea di Modena, visto che ti sei occupato della richiesta di traferimento di questa voce, ti segnalo i cambiamenti occorsi, e poi vedi tu cosa farne dei testi originale e tradotto.

Ciao Aubrey, grazie del mex. Ciao Andrea! Francesca -- Fmeoli msg , 14 gen CET. Ti viene chiesto il nome da dare al collegamento e l'indirizzo html. Ad esempio come nomi inserisci "apostrofi", e come indirizzo inserisci "javascript:apostrofi ;". In questo modo, dopo aver svuotato la cache, vedrai apparire un link che si chiama "apostrofi" e che richiama lo script "apostrofi" del tuo monobook.

J alo , 24 gen CET.

Discussioni utente:Aubrey

Dovrebbero essere tutti sulla pagina apposita. Eh, purtroppo lo so. Significa che siamo in alto mare e devo fare tutto io. Nemo , 19 apr CEST. Per metterlo basta inserire nel file Common. Ciao e buon lavoro su it. Strano che non ci siamo ancora rivoltati. Inoltre se nell'art. Tutela il paesaggio e il patrimonio storico e artistico della Nazione.

Allora mi viene una rabbia e tirerei quasi quasi addosso ai politici tutte le statuette, statue e gli direi prendetevele! Invece, quando gli faceva comodo, lo volevano svendere per risanare il debito senza fare un referundum.